
Un’infelice traduzione di un cartello aeroportuale! Questo errore di traduzione del cartello dei bagni ha lasciato perplessi e inariditi i viaggiatori di lingua inglese. Invece di indicare la presenza di acqua potabile all’interno, il cartello indica confusamente il bagno degli uomini come “Acqua potabile per il bagno maschile”.
Si può solo immaginare lo sconcerto della gente per questa strana dicitura. Dovrebbero forse sorseggiare dall’orinatoio se hanno sete? Forse potrebbero portare con sé una bottiglia d’acqua riutilizzabile e farne scorta per il volo? Improvvisamente i bagni di questo aeroporto sembrano più attraenti della costosissima area ristoro!
Sebbene il cartello orribilmente mal tradotto susciti indubbiamente molte battute a vuoto, ricordiamo che l’intento del messaggio era benevolo, anche se un po’ smarrito. Qualche gentile traduttore voleva semplicemente indirizzare i volantini verso H20. Dopotutto, non ci sentiamo tutti rinvigoriti dopo aver tracannato qualche bicchiere di acqua di gabinetto?
In tutta serietà, comunque, verificate sempre le traduzioni prima di fidarvi della segnaletica del bagno. A meno che non vogliate un boccone di sorpresa dal lavandino. Speriamo che la prossima versione di questo cartello riporti qualcosa di più chiaro, come “Fontana per bere all’interno”. Ma anche nei passi falsi si può trovare dell’umorismo se si mantiene la prospettiva. La prossima volta che fate pipì, magari sussurrate un “grazie” al signor Acqua potabile per le risate.
